网络红人
当前位置:首页 > 名人 > 网络红人>   正文

外交部翻译张璐有多厉害 实力翻译《离骚》获赞

美女翻译家张璐亮相两会,引起了网友们的极大关注!据悉,早前张璐为温家宝总理翻译时,对古诗词尤其是《离骚》的翻译深得众心。现在,就一起来了解一下吧高冷女神张璐的翻译实力吧!

大家都知道前总理温家宝发言经常应用诗词名句吧!这简直是翻译听了流泪,记者听了要沉默,但是到了“国翻”张璐这里简直就是小菜一碟!听了张璐翻译的古文,学渣都分分钟爱上英语。所以,今天就带大家回忆一下那些年张璐翻过的古诗词!

张璐翻译古诗词

1.华山再高,顶有过路。

译文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

2.亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。

译文:For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.

3.知我罪我,其惟春秋。

译文:There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, ultimately, history will have the final say.

4.行百里者半九十。

译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

5.苟利国家生死以,其因祸福避趋之。

译文:I shall dedicate myself to the interests of the country in life and death irrespective of personal weal and woe.

关键字:
为您推荐
Copyright © 2017-2018 风尚男人网 www.fashionmen.cn 版权所有 豫ICP备17024501号-2  郑州合拓文化传媒有限公司